开源世界的导师关系 —— 探索导师计划的内涵、经济和职业价值
Mentorship in Open Source
Exploring the Intrinsic, Economic, and Career Value of Mentorship Programs
开源世界的导师关系
探索导师计划的内涵、经济和职业价值
January 2023
2023 年 1 月
Jason Perlow, Editorial Director,
The Linux Foundation
Jason Perlow,编辑部主任,
Linux 基金会
Foreword by Julia Lawall, Senior Scientist, French National Research Institute for Digital Science and Technology (Inria-Paris)
前言作者 Julia Lawall
法国国家数字科学技术研究所(Inria-Paris)高级科学家
In partnership with 合作作者
Contents 目录
Foreword..........................................................................................3
Infographic: LFX Mentorship program...............................................................4
About the LFX Mentorship program study............................................................5
Introduction: The problem that mentorship aims to solve ..........................................6
The roots of mentorship programs in academia......................................................8
The history of mentorships in open source and the technology industry.............................9
The genesis of mentorship at the LF...............................................................9
Mentorships and their impact on succession and diversity within open source.......................11
Improving diversity.............................................................................11
A learning experience for mentees (and mentors).................................................12
Confidence building.............................................................................13
Community building through mentorship...........................................................15
Mentorship program challenges ....................................................................16
Career benefits of mentorship programs ...........................................................18
Conclusions ......................................................................................22
Actionable insights ............................................................................22
Final thoughts....................................................................................23
Methodology ......................................................................................24
Demographics......................................................................................24
About the author..................................................................................25
Acknowledgments...................................................................................25
前言............................................................................3
信息图:LFX 导师计划..............................................................4
关于 LFX 导师计划的研究...........................................................5
概述:导师计划希望解决的问题 .......................................................6
导师计划的学术依据................................................................8
开源界与技术界的导师关系历史........................................................9
LF 导师关系的起源.................................................................9
导师关系及其对开源演进和多样性的影响.................................................11
改善多样性.....................................................................11
学员(及导师)的学习经历.........................................................12
建立信心......................................................................13
通过导师关系建立社区............................................................15
导师计划的挑战 ..................................................................16
导师计划的职业价值 ...............................................................18
结论 ..........................................................................22
可操作的见解 ....................................................................22
最后的思考.......................................................................23
方法论 .........................................................................24
人口统计学......................................................................24
关于作者........................................................................25
致谢............................................................................25
Foreword
前言
The ability to create software is a magical thing. Out of nothing, only an idea, one can construct one’s own world as an object that performs some useful function, entertains, etc. Contributing to open source software provides the opportunity to take this to the next level, allowing the individual to contribute to something of interest to people worldwide. Nevertheless, different open source projects have different coding styles, standards of communication, preferred development tools, etc., and, to facilitate the development process, legitimately expect contributors to conform to a myriad of conventions that are not always written down. This is where mentorship comes in.
软件开发是一件很神奇的事情。只要有一个想法,一个人就可以从零开始,为自己的世界构建一个能执行某些功能的、娱乐性的工具。为开源软件做贡献,提供了一个新的机会,使得个人能为世界各地的人们感兴趣的事情做出贡献,可以将其提升到一个更高的水平。 尽管如此,不同的开源项目有不同的编码风格、通信标准、偏好的开发工具等,并且为了促进开发过程,很希望贡献者能够遵守一些约定,而这些约定并不总是用文字写下来了。 这就是导师关系的用武之地。
I have been involved in mentorship as a mentor for LFX, GSoC, and Outreachy and as a coordinator for the Linux kernel for Outreachy. Interns come to these programs with all different levels of coding skills and learn how they can contribute to software that today has become the foundation of all computing. The chance to work with a mentor provides the chance to explore ideas in a safe space, where the mentor can head off potential problems in algorithm design, coding style, and communication. In exchange, the mentor can ensure that the mentee is exposed to all of the information that the mentor would like a potential contributor to have. As the mentor and mentee in remote mentoring programs such as LFX and Outreachy often come from different countries and cultures, participating in such programs is also a wonderful way to learn more about the world.
我作为 LFX、GSoC 和 Outreachy 的导师,以及 Outreachy 的 Linux 内核的协调员,曾多次参与导师计划。当初有着不同级别的编码技能的实习生,参与到这些项目中,并学习如何为开源软件做出贡献,这些软件如今已成为所有的计算基础。与导师一起工作,提供了在安全空间中探索想法的机会,导师指导学生解决算法设计、编码风格和沟通方面的各种潜在问题。作为交换,导师可以确保学员接触到潜在贡献者能拥有的所有信息。由于 LFX 和 Outreachy 等远程指导项目的导师和学员通常来自不同的国家,拥有不同的文化,参与此类项目也是了解世界的绝妙方式。
Today, many of the mentees I have worked with have interesting jobs in the industry, while some have diverted to further studies. For some, the internship was one of many steps on the way to their current accomplishments, while for others, the internship represented a rupture in their career, from a position that they were not satisfied with to one that they found more rewarding. Some continue to do work related to the Linux kernel, others explore other directions, and some unexpectedly found their Linux kernel experience applicable in a different area. I am immensely proud of all of them. Mentorship is incredibly rewarding for the mentees, the mentors, and the organizations that benefit from the mentee’s contributions. I would like to thank the various organizations that make these internship programs possible.
今天,与我共事过的许多学员都在该行业找到了有趣的工作,而有些则转行继续深造。对于一些人来说,实习是他们获得当前成就的众多步骤之一,而对于另一些人来说,实习代表着他们职业生涯的断裂,从他们不满意的职位到他们认为更有价值的职位。 一些人继续从事与 Linux 内核相关的工作,另一些人探索其他方向,还有一些人意外地发现他们的 Linux 内核经验适用于不同的领域。 我为他们所有人感到无比自豪。 对于学员、导师和受益于导师计划的组织来说,辅导学员是令人难以置信的回报。 我要感谢让这些导师计划成为可能的各种组织。
Julia Lawall
Senior Scientist, French National Research Institute for Digital Science and Technology (Inria-Paris)
Julia Lawall
法国国家数字科学技术研究所(Inria-Paris)高级科学家
Infographic: LFX Mentorship program
FX导师计划
Mentorship creates opportunities for a healthy succession of open source project contributions and leadership. | Mentorship encourages greater equity and accessibility for underrepresented groups to engage in open source projects. | 87% of mentees are students, 86% already participate in open source, and 88% are involved in IT broadly. |
导师计划为开源项目建设及社区领导力的良性迭代进行了支撑和创造了机会 | 导师计划鼓励弱势群体参与开源项目,以保障开源项目的公平性和可及性。 | 87% 的辅导对象是学生,86% 已经参与了开源,88% 或多或少的涉及和使用IT技 术。 |
67% of mentees had never been paid for their open source involvement prior to beginning the mentorship. | Before completing the progam, 64% of mentees lacked some degree of confidence in their ability to engage in open source. | 69% of mentees have seen their career advance because of mentorship, with 47% saying that the program helped them get a job. |
在接触导师计划之前,67% 的学员从未因参与开源而获得过报酬。 | 在完成指导之前,64% 的辅导对象对他们参与开源的能力缺乏一定程度的信心。 | 69% 的辅导对象因为指导而看到了他们的职业发展,47% 的人表示该计划帮助他们找到了工作。 |
67% of employed mentees report an increase in their income after the program. | 52% of the mentees who are now employed are getting paid for their open source involvement. | 99% of former mentees recommend the program to others, and everyone involved says that the program was beneficial. |
67% 的在职辅导对象表示他们的收入在参与该计划学习和指导后有所增加。 | 52% 的在职辅导对象因参与开源项目而获得报酬。 | 99% 的前学员向其他人推荐了该计划,所有参与人员都表示该计划受益匪浅。 |
90% of mentees have increased confidence in their ability to contribute to open source compared to before they started the program. | 85% of mentees are or are willing to continue contributing to the project they were involved in after mentorship. | One of the program’s challenges is recruiting mentees with the essential skills for open source development. |
与开始该计划之前相比,90% 的辅导对象对自己为开源做出贡献的能力更有信心。 | 85% 的辅导对象正在或愿意在接受指导后继续为他们参与的项目做出贡献。 | 该计划的挑战之一是招募具备开源开发基本技能的学员。 |
About the LFX Mentorship program study
- Linux Foundation (LF) Mentorship helps build diverse communities of developers to address long-term project sustainability issues.
- LF Research assessed the effectiveness of the effort in addressing these issues and the career and economic benefits for mentees.
- The findings in this report are based on a survey of 100 graduates of the 2020 and 2021 LF Mentorship program.
关于 LFX 导师计划研究
- Linux基金会(以下简称LF)导师计划帮助建立多样化社区的开发人员,指导长期项目的可持续性问题。
- LF 研究并评估了解决这些问题的有效性以及学员的职业和经济利益。
- 本报告的调查结果基于对 2020 年和 2021 年 LF 导师计划的 100 名毕业生的调查。
Introduction: The problem that mentorship aims to solve
简介:导师计划旨在解决的问题
Why is it necessary to have open source and LF mentorship programs?
为什么开源与LF导师计划是有必要的?
Open source communities face a two-fold problem: building diverse communities of developers and leadership succession. Mentorship programs help to solve the problem of ensuring robust succession and growth, where many new contributors become part of the community. Just as we require offspring as a human species to guar- antee the health and continuation of our legacy and culture long after the current generation is a living memory, new entrants enable open source to breathe new life and continuity into our communities.
开源社区面临两个方面的问题:建设多元化的开发者社区,以及领导力继承。导师计划有助于解决不断有新的贡献者参与的情况下,如何保障 稳健的继承性以及社区成长的问题。就像我们需要作为人类物种的后代来保证我们的文化和遗产在当前这一代人成为鲜活记忆之后很长一段时间内可以持续影响和延续一样,社区的新晋成员能为我们的社区持续的注入新的活力和延续性。
We invest in our communities as beneficiaries of our open source legacy by giving new developers access to knowledge and expe- rience from more experienced participants. By helping new developers to begin, mentors can help ensure that the community continues to grow and thrive long after the founders of these projects cease their direct involvement.
我们通过让新晋的开发者从更有经验的参与者那里的获取知识和经验,作为开源遗产的受益者再投资于我们的社区中。通过协助新的开发者,导师可以协助并保证社区在项目创始人停止直接参与后很长一段时间内可以持续发展壮大。
Investing in our future by providing access to generational knowledge is not the only reason mentorship programs exist. We also wish to foster underrepresented groups—whether women, members of the LGBTQ+ community, people with disabilities, or non-native English speakers—to improve diversity within our communities. Shuah Khan, an open source fellow and Linux kernel maintainer, explains the grounding philosophy of the mentorship program, highlighting the importance of increasing diversity in open source communities, including the Linux kernel:
“The end goal was to have a healthy and sustainable kernel community with diverse viewpoints. Diverse communities are healthy and thriving. Having a different viewpoint in the development process keeps them healthy and relevant and serves the needs of people globally. So, improving diversity and opening up the kernel community of people of different socioeconomic backgrounds was a huge component.”
通过代代相传的知识来投资我们的未来发 展并不是导师计划存在的唯一原因。 我们还希望培养一些代表性不足的群体——无论是女性、LGBTQ+ 社区成员、残疾人还是非英语母语人士——以改善我们社区的多样性。 开源研究员和 Linux 内核维护者 Shuah Khan 解释了导师计划的基本理念,强调了增加开源社区多样性的重要性,包括 Linux 内核:
“我们的最终目标是拥有一个有包容不同观点、健康且可持续的内核社区。 多元化的社区代表健康和繁荣。 在开发过程中拥有不同的观点可以使社区保持健康和活力,并满足所有人的需求。 因此,提高多样性和吸纳不同社会经济背景的人,是社区健康发展的一个重要组成部分。“
“Open source software is the backbone of a lot of our world infrastructure in financial, healthcare, telecommunications, you name it—critical internet infrastructure. So, as a result, keeping these communities healthy for the long term is paramount to keeping this infrastructure working.” —SHUAH KHAN, OPEN SOURCE FELLOW AND LINUX KERNEL MAINTAINER
“开源软件是我们世界上许多金融、医疗、电信等领域基础设施的支柱——关键的互联网基础设施。因此,保持这些社区的长期健康发展对于保持这些基础设施的运转至关重要。” —SHUAH KHAN,开源研究员和 Linux 内核维护者
It’s no secret that the open source community and surrounding culture are historically male-dominated. The LF is actively trying to remedy this by involving and engaging members of underrepresented minority communities, including those less economically advantaged.
众所周知,开源社区和周边文化历来由男性主导。 LF 正在积极尝试通过让代表性不足的群体社区的成员参与进来,包括那些经济条件较差的人,来改变这个现状。
Figure 1 | 图 1 |
---|---|
2022 LFX MENTEE APPLICATIONS BY ECONOMIC STATU | 2022年LFX申请学员的经济状况 |
What group or class do you identify with? | 你属于跟他组或者等级? |
10.6% Prefer not to answer | 10.5% 不想回答 |
19.7% Working Class | 19.7% 工薪阶层 |
0.4% Upper class | 0.4% 上等收入 |
16.9% Upper middle class | 16.9% 中上等收入 |
52.4% Lower middle class | 52.4% 中下等收入 |
An analysis of LFX Mentorship applicant data in FIGURE 1shows that 72% identify as belonging to the middle class.
图1中 LFX 导师计划的申请人数据分析表明,72%的人来自中产阶级。
Khan, who directs the LFX Mentorship program, states that addressing diversity within the open source community is a complex societal issue involving equitable access to resources and opportunities.
LFX导师计划的Khan指出,解决开源社区多样性的问题是一个复杂的社会问题,它涉及了获得资源和机会的公平性。
She says, “It is an issue of people not having equitable access to resources. We have to do our part to make those resources available to people equitably so that they are easier to access, easier for people to self- learn, and thus more accessible for people to get involved in open source and break down barriers. These barriers are based on your background, the language you speak, and also your financial situation and various other reasons.”*
她说,“这个问题涉及到人们无法公平的获取资源。我们必须要尽一份力量,让大家可以更容易的获得和学习,能公平的使用这些资源,打破障碍参与到开源社区中来。这些障碍通常是人们的背景、语言、财务状况和其他原因。”
Providing this kind of access means recognizing these barriers and tailoring services to respect the needs of diverse communities. This can take the form of offering paid mentorships in some instances and free mentorships in others. Khan explains,
提供对导师计划有差异的访问意味着确实存在这些障碍,并调整了对应的服务以尊重不同社区的需求。 比如通过在某些情况下提供付费指导和在其他情况下提供免费指导的形式。 Khan解释说,
“The goal here is to ask, how do we make it easier for people to overcome those barriers? Can we give these folks a little lift by providing resources like free training, free webinars, and paid mentorships? We have added unpaid mentorships because not everyone wants to or can get paid to access this program, as they know our program is a limited resource, and unpaid or credit-only helps us scale it without the funding constraints. So, we try to make it accessible to different needs, career transitions, etc. Our unpaid programs are well received, and we can increase the number of mentees per project.”
“这里,我们需要回答,如何让人们更容易克服这些障碍? 能否通过提供免费培训、免费网络研讨会和付费指导等资源来帮助这些人? 我们增加了无偿指导,因为导师计划是一种有限的资源,不是每个人都免费的,也不是每个人都希望通过导师计划赚钱,无偿的帮助我们在没有资金限制的情况下扩展它。 因此,我们试图让它满足不同的需求,比如职业转型等。我们的无偿项目很受欢迎,在每个项目中的也可以增加学员人数。”
“The problem we are trying to fix is a sustainable maintenance cycle. Bringing more people into open source is part of it, but there are many more steps.” —KATE STEWART, VICE PRESIDENT OF DEPENDABLE SYSTEMS, THE LINUX FOUNDATION
“我们试图解决是对项目周期性维护的可持续性。 让更多人参与开源是其中的一部分,但还有很多其他方面。” —KATE STEWART,Linux 基金会 副总裁
It is clear that without bringing in these diverse groups of people, open source culture becomes stagnant, putting our projects at risk in terms of their ability to retain talent and inspire new developers to join them as maintainers or core contributors.
很明显,如果不引入这些不同的人群,开源文化就会停滞不前,使我们的项目在留住人才和激励新开发者作为维护者或核心贡献者的吸引力方面面临风险。
Angela Brown, SVP and GM of events at the LF, explains the value of DEI initiatives from the perspective of acquiring talent. She says,
LF 高级副总裁兼活动总经理 Angela Brown 从获取人才的角度解释了 DEI 计划的价值。 她说,
“We have all these companies that desperately need open source talent, both now and in the coming years. How do we get people prepared for that? Diversity is a big aspect because that is where you’ll find a lot of this talent since these are previously overlooked groups.”
“我们拥有所有这些迫切需要开源人才的公司,无论是现在还是未来几年。 我们如何让人们为此做好准备? 多样性是一个很大的方面,这是会发现很多这种人才的地方,他们也是之前被忽略的群体 。”
Not only does a lack of diversity hurt the acquisition and retention of talent, but it also translates to attracting fewer developers and is detrimental to code maintenance prospects for those projects. One mentee from the Kubernetes project discussed how mentorship and other DEI programs could help introduce under- represented perspectives into code development to the advantage of the project. As they explained,
缺乏多样性不仅会影响人才的获取和保留,导致更少的开发者的转化,最终不利于这些项目的代码维护。 Kubernetes 项目的一名学员讨论了导师计划和其他 DEI 计划如何帮助将少数派建议引入代码开发,从而使项目受益。 他们如此解释,
“Greater representation from these groups introduces different people with different mindsets looking at a project, so when there’s a problem, we can have various approaches to it, which will help it get solved even faster.”
“这些群体的代表性更强,可以让不同的人以不同的心态看待一个项目,所以当出现问题时,我们可以有不同的方法来解决它,这将有助于更快地解决问题。”
The roots of mentorship programs in academia
导师计划的根源
Mentorship programs, specifically for fostering professional communities in the open source realm, have existed in the technology industry for about 17 years, with scholarly publications providing the basis for these programs dating back almost four decades.
在技术行业内,专门为开源领域培养社区方面专业人才的导师计划已经存在了大约 17 年,学术出版物为其奠定了近 40 年的基础。
These works are used to teach Semesters of Code, an evolving undergraduate curriculum that is being taught to computer science students at Johns Hopkins University on open source software engineering by adjunct faculty member Stephen Walli, who is a principal program manager at Microsoft’s Azure Office of the CTO, a board member of the Eclipse Foundation, and a member of the LF Research Advisory Board.
这些学术出版物用于半学年的代码学习课程,这是一门随着技术变化不断更新的 本科课程,由兼职教员 Stephen Walli 向约翰霍普金斯大学计算机科学专业的学生讲解开源软件工程,他是微软 Azure 办公软件的 CTO,Eclipse 基金会的董事会成员,以及 LF 研究顾问委员会的成员。
Per Walli, the realization of the importance of mentorship programs began in the late 1980s with the research of Jean Lave, a social anthropologist at the University of California, Irvine, who introduced the concept of learning as participation in ongoing communities of practice. This challenged the conventional theories of learning and education, even to this day.
Per Walli 意识到导师计划的重要性始于 80 年代后期,当时加州大学尔湾分校的社会人类学家 Jean Lave 的研究引入了实习的概念,即参与正在发展中的实践社区。 这挑战了传统的学习和教育理论,直到今天。
Her first work, Cognition in Practice: Mind, Mathematics and Culture in Everyday Life (1988), was a treatise about how ordinary people can do mathematical work in their everyday lives without even realizing it. Her second book, authored with Etienne Wenger, Situated Learning: Legitimate Peripheral Participation (1991), was much more influential in education. In this book, Lave and Wenger proposed the theory that learning is a matter of legitimate peripheral participation in communities of practice.
她的第一部作品《实践中的认知:日常生活中的思维、数学和文化》(1988 年)是一篇关于普通人如何在日常生活中不知不觉地使用到数学的论文。 她与 Etienne Wenger 合着的第二本书 《情境学习:合法的边缘参与》 (1991) 在教育领域影响更大。 在这本书中,Lave 和 Wenger 提出了这样一个理论,即学习是在实践的社区群体中有合法边缘参与的认知过程。
According to Lave and Wenger, learning is not something that only happens in the classroom; it is a process that occurs through social interaction in everyday life. A community of practice is a group of people who share a concern or a passion for something they do and learn how to do it better as they interact regularly.
根据 Lave 和 Wenger 的理论,学习不仅仅是发生在课堂上的事情;而是一个通过日常生活中的社会互动发生的过程。 实践社区是一群人,他们对所做的事情有共同的关注或热情,并在定期沟通经验,交流如何做可以学习得更好。
For example, when children are born, they enter communities of practice, such as their family, and begin to learn the skills and practices of those communities. As they grow older, they move into new communities of practice, such as their peer groups, and continue to learn the skills and practices associated with those communities.
举个例子,一个孩子出生,在一个家庭中生活,就像融入一个实践的社区一样,开始学习家庭里的技能和作法。 随着年龄的增长,他们进入一些新的环境,例如他们的同龄人群体,又继续学习与这些社区相关的技能和作法。
“My open source journey started with a question from a mentor in a workplace mentoring session. The question was, ‘what are you waiting for?’” —SHUAH KHAN, OPEN SOURCE FELLOW AND LINUX KERNEL MAINTAINER
“我的开源之旅始于一位导师在职场辅导会议上提出的问题。 问题是,‘你还在等什么?’” —SHUAH KHAN,开源研究员和 Linux 内核维护者
The situated learning theory describes the drivers of peripheral participation in communities of practice and is very helpful in understanding how people learn in the workplace. Many companies have started mentorship programs based on this theory to help employees learn the skills and practices they need to succeed in their jobs.
情境学习理论描述了外部环境在实践社区中具有一定的驱动因素, 这对于理解人们如何在工作场所中学习非常有帮助。 许多公司已经开始根据这一理论开展导师计划,以帮助员工学习在工作中取得成功所需的技能和作法。
Mentorship programs have also been beneficial in other settings, such as schools. In a school setting, mentorship programs allow students to learn from more experienced students or teachers. These programs can also help students develop relationships with adults who can provide support and guidance.
导师计划在学校等其他环境中也大有裨益。 在学校环境中,导师计划引导学生向更有经验的学生或老师学习。 这些计划还可以帮助学生与可以提供支持和指导的成年人建立关系。
In work settings, mentorship programs allow employees to learn from their experienced peers as a learning pathway for career transition and advancing skills in their areas of interest.
而在工作环境中,导师计划允许员工向经验丰富的同事学习,作为职业转型和提升对感兴趣领域技能学习的途径。
The history of mentorships in open source and the technology industry
开源和技术领域的导师制历史
Open source mentorships date back to 2005 with the introduction of Google’s Summer of Code, a program the company has run for the last 17 years. It targets college students and provides a stipend (of $1,500 to $6,600, depending on size and location) to work on an open source project. The program has expanded to include high school, postsecondary, and graduate students. Similarly, Google’s Code-In, targeted at 13 to 17-year-olds, ran from 2010 to 2019. Beyond Google, other companies are releasing technology industry mentorship programs, such as Microsoft, IBM, Amazon, Meta, and Red Hat. As with Summer of Code, these programs are typically 12 weeks long and take place during the summer. They are open to students at least 18 years of age who have completed one year of college.
开源导师制可以追溯到 2005 年,当时谷歌推出了 “谷歌的代码之夏”,该公司在过去 17 年中一直在运行该计划。 它面向大学生并提供津贴(根据规模和地点,提供1,500 美元到 6,600 美元)以从事开源项目。 该计划已扩大到包括高中生、大专生和研究生。 同样,谷歌的 “谷歌Code-In” 项目针对 13 至 17 岁的人群,从 2010 年持续到 2019 年。 除了谷歌,其他公司也在发布技术行业指导计划,例如微软、IBM、亚马逊、Meta 和红帽。 与”谷歌代码之夏”一样,这些项目通常为期 12 周,并在夏季向年满 18 岁且已完成一年大学学业的学生开放。
-
Microsoft Student Partners is a global program that helps students learn about technology, build their technical skills, and connect with other students. The program provides students access to Microsoft products, technologies, and programs.
-
Microsoft Student Partners 是一项全球计划,可帮助学生了解技术、培养技术技能并与其他学生联动。 该计划使学生能够访问 Microsoft 产品、技术和程序。
-
The IBM Pathfinder Mentoring Program pairs IBM engineers, designers, and business professionals with university students in the same discipline and enables those students to receive personalized career guidance.
-
IBM Pathfinder Mentoring Program 将 IBM 工程师、设计师和业务专家与同一学科的大学生配对,使这些学生能够获得个性化的职业指导。
-
The Amazon Mentorship Program is a 12-week program that helps prepare participants for a career in software development. The program includes weekly lectures, coding challenges, and project work. Participants also can shadow Amazon software engineers and attend social events.
-
亚马逊导师计划旨 在帮助参与者为软件开发职业做好准备,为期12周。 该计划包括每周讲座、编码挑战和具体项目工作。 参与者还可以跟随亚马逊软件工程师参加社交活动。
-
Meta University is a program for undergraduate and graduate students interested in pursuing a career in software engineering. The program includes coursework, internships, and research opportunities.
-
Meta大学是一个面向有兴趣从事软件工程职业的本科生和研究生的项目。 该计划包括课程作业、实习和研究机会。
-
Red Hat Mentorships is a program that helps students learn about open source software development. The program provides participants access to Red Hat products, technologies, and programs.
-
Red Hat Mentorships 是一个帮助学生了解开源软件开发的计划。 该计划为参与者提供红帽产品、技术和程序的访问权限。
Nonprofit organizations like the Apache Software Foundation and the GNOME Foundation also offer mentorship programs.
Apache 软件基金会和 GNOME 基金会等非营利组织也提供导师计划。
-
The Apache Software Foundation offers a 12-week mentorship program for students who want to contribute to Apache projects.**
-
Apache 软件基金会为想要为 Apache 项目做出贡献的学生提供为期 12 周的导师计划。**
-
The Software Freedom Conservancy Outreachy program provides internships for people from groups traditionally underrepresented in free and open source software, such as LGBTQ+. Outreachy does not require prior college attendance, only 18 years of age, to qualify for a mentorship.Marina Zhurakhinskaya, a Ukrainian software developer and prominent FOSS advocate, who lost her long battle with cancer in June of 2022, founded the program.
-
Software Freedom Conservancy Outreachy 计划为传统上在自由和开源软件中代表性不足的群体的人们提供实习机会,例如 LGBTQ+(彩虹族)。 Outreachy(外延计划) 不需要事先上过大学,只需要满足18 岁就有资格获得指导。Marina Zhurakhinskaya创立了该计划,她是乌克兰的软件开发人员和著名FOSS 倡导者,她在 2022 年 6 月与癌症的长期斗争中离世。
The genesis of mentorship at the LF
LF 导师制的起源
The idea of mentorship at the LF initially came about to bring maintainers into the fold for its Linux kernel project. As with many open source projects, the kernel’s developer population has grown organically—it is not a traditional hire and talent placement scenario. The need to replace developers over time is crucial to the stability and longevity of the project, and mentorship is one way to achieve this. The organization decided to become more intentional about how it could help new developers get up to speed and become productive members of the open source community.
LF 的指导思想最初是为了拉动开发者参与其 Linux 内核项目的维护。 与许多开源项目一样,内核的开发人员数量已经实现了自然增长——不依赖传统的招聘方式。 随着时间的推移,开发者更迭对于项目的稳定性和成长性至关重要,而导师制度是实现这一目标的一种方式。 因此,组织决定更加专注于如何帮助新开发者加快成为开源社区高效产出的成员。
The pilot mentorship program launched within the kernel community in 2019 had a few simple objectives: to help new developers feel welcome, learn the ropes, and accept their first code contributions. Khan identified these objectives and the goal of increasing diversity. She says,
“We identified three reasons for starting the program: diversity, community health, and sustainability. You have to inject new talent and bring in people, new developers that can take over at some point from the aging maintainer population and step into these important roles. So, we felt that the best approach at the time would be having these developers trained by maintainer experts in those areas.”
2019 年在内核社区内启动的试点导师计划有几个简单的目标:让新的开发者有归属感、摸到门道并接受他们的第一个代码贡献。 Khan说,
“我们确定了启动该计划的三个原因:多样性、社区健康和可持续性。 必须注入新的人才并引入新的开发人员,他们可以在某个时候接替退休的维护人员并担任这些重要角色。 因此,我们认为最好的方法是让这些开发人员接受这些维护专家的培训。”
Khan looked at previous examples of mentorship programs at other open source organizations and wanted to broaden mentorships outside of their student-centric focus by inviting industry professionals into the program. This also required unique accommodations that similar programs only previously had. Khan adds,
“I talked to people running mentorship programs at the time, such as Outreachy and Google Summer of Code, and how they viewed the shortcomings of those programs. One part that came up as a big thing was that it would be helpful to have it as a part- time program; thus, we added that early on. We also decided not to restrict it to students because career transition is very important. And I chose to run three sessions, spring, summer, and fall, like a college or university, so that it would be accessible to people globally.
Khan 查看了其他开源组织以前的导师计划案例,并希望通过邀请产业界的专业人士加入该计划来扩大之前以学生为重点的指导。 这也是需要单独进行协调,之前并无先例。 Khan补充道,
“我与当时运行导师计划的人进行了交谈,例如 Outreachy 和 Google Summer of Code的相应人员,以及他们如何看待这些计划的缺点。 把该计划作为一个兼职项目是个很好的事情; 因此,我们很早就添加了这一点。 我们还决定不将其仅限于学生,因为职业转型非常重要。 我选择举办春季、夏季和秋季三个课程,就像学院或大学一样,以便所有的人都可以使用它。
So, for example, the spring session is probably the one that people from the southern hemisphere could participate in because it is their summer. The summer session would be for other people and students. For others, they could fit into a three-month or six-month program.”
例如,春季班可能是南半球的人可以参加,因为那是他们的夏天。 暑期班是为其他人和学生准备的。 对于其他人,他们可以参加为期三个月或六个月的课程。”
“Marina Zhurakhinskaya left an amazing legacy of initiatives to lift people up and change the lives of many. Marina’s passing is a big loss to the open source community and people working toward equity in open source.” —SHUAH KHAN, LFX MENTORSHIP PROGRAM LEAD
“Marina Zhurakhinskaya留下了一系列让人惊叹的举措,来提升人们的境遇并改变许多人的生活。Marina的离世对于开源社区和致力于开源平等的人们来说是一个巨大的损失。” —SHUAH KHAN, LFX导师计划负责人
Another approach to attract industry professionals was opening the program to anyone, regardless of employment status. As Khan explains,
另一种吸引产业界专业人士的方法是向任何人开放该计划,无论其就业状况如何。 Khan解释:
“We don’t require applicants to be unemployed; they can be fully employed, part-time, or of any kind of status. We simply say if you can spend 20 to 40 hours a week learning and advancing your skills, you’re welcome to apply to our program.” “我们不要求申请人脱产; 他们可以是全职、兼职或任何身份。 我们只是说,如果你每周能花 20 到 40 个小时学习和提高你的技能,欢迎你申请我们的项目。”
Khan also explains why they chose not to restrict participants based on demographics:
Khan 还解释了为什么他们选择不根据人口统计的数据来限制参与者:
“Other programs restrict their mentorships to students only or women and LGBTQ+. Some of these are 100% diverse in their population, which is excellent. However, they are fishing from a smaller pond to begin with, which purposefully restricts the size of their addressable communities and programs. We didn’t want to do that; we’re open to everyone.”
“其他项目将他们的指导仅限于学生或女性和 LGBTQ+。 其中一些在其人口中 100% 多样化,这非常好。 然而,他们面向比较垂直的人群,这刻意的限制了对应的社区和项目的规模。 我们不想那样做; 我们向所有人开放。”
The program, now known officially as LFX Mentorships, has since been expanded beyond the Linux kernel to include other open source projects under the LF umbrella, such as Cloud Native Computing Foundation (CNCF), Hyperledger, Open Mainframe Project, ELISA, Zephyr, RISC-V, and Automotive Grade Linux. (FIGURE 2)
该计划现在正式称为 LFX Mentorships,此后已扩展到 Linux 内核之外,包括 LF 旗下的其他开源项目,例如云原生基金会 (CNCF)、Hyperledger、Open Mainframe Project、ELISA、Zephyr、RISC -V 和AGL等社区和项目。 (图 2)
LFX Mentorships are fully matriculated; once a mentee has completed the program, they have “graduated” and are not eligible for additional mentorship for the program to provide opportunities for others. However, the possibility exists of becoming a mentor in the future. Several graduated mentees have been helping as co-mentors, sharing their experiences and realizing that mentoring is rewarding and a continuous learning path.
LFX导师计划是完全制定的;一旦学员完成了该计划,他们将“毕业”,并不再有资格获得额外的导师计划,以便为其他人提供机会。然而,未来有可能成为导师。一些毕业的学员已经作为合作导师提供帮助,分享他们的经验,并意识到导师工作是有益且持续学习的道路。
Figure 2 | 图 2 |
---|---|
LFX MENTORSHIP PROGRAM MENTEES’ PROJECTS | LFX导师计划学员项目 |
What was the name of the mentorship project you worked on? | 你参与的辅导项目是什么名字? |
CNCF projects | CNCF 项目 |
Linux kernel bug fixing | Linux 内核错误修复 |
Open Mainframe | 开放主机 |
Hyperledger and blockchain projects | 超级账本和区块链项目 |
Other | 其他 |
Mentorships and their impact on succession and diversity within open source
导师制及其对开源项目内的继承和多样性的影响
Improving diversity
提高了多样性
Ensuring project health is not just about attracting new developers to replace the old; it's also about improving diversity in the open source community to make it more representative of the world. The code submitted to the projects themselves reflects this, where different perspectives worldwide contribute unique features that make the project relevant on a broader scale. Khan provides an example of this from the perspective of energy conservation. She says,
确保项目健康不仅仅是吸引新的开发人员取代旧的开发人员;它还涉及改善开源社区的多样性,使其更具世界代表性。提交给项目本身的代码反映了这一点,世界各地的不同观点贡献了独特的特点,使项目在更大范围内具有相关性。Khan从节能的角度举了一个例子。 她说,
“We have kernel patches to improve power management on devices to help users from places like Africa and Southeast Asia, where they don't have as widespread access to charging infrastructure (for their laptops and mobile phones) as the rest of the world. They might not even have 24/7 electricity, which might be a luxury. California residents now realize they need backups with the wildfires they have been experiencing recently. So, these patches help conserve energy so that applications aren’t power hogs; this is critical to companies that sell products in these areas of the world. Different viewpoints come from diverse experiences, and open source software expresses their needs. We call this scratching our own itch, which results in unique features that benefit us all. That’s where diversity of thought comes into play.”
“我们用内核补丁来改善设备的电源管理,以帮助来自非洲和东南亚等地的用户,在这些地方,他们无法像世界的其他地区那样方便地访问充电的基础设施(用于给他们的笔记本电脑和手机充电)。他们甚至可能没有24小时/7天的全天候电力,这可能是一种奢侈。加州居民现在意识到,他们需要备份电力,以应对最近遭遇的野火。因此,这些补丁有助于节约能源,使应用程序不再那么耗电;这对于在世界上这些地区销售产品的公司来说至关重要。不同的观点来自不同的经历,开源软件表达了他们的需求。我们称此为“挠痒痒”,每个人都有自己的痒处,这会产生有益于我们所有人的独特功能。这就是思想多样性发挥作用的地方。”
Although the program is open to everyone by design, the LF has focused on getting more women and other underrepresented groups involved in LFX Mentorship programs.
尽管该计划在设计上向所有人开放,但LF一直专注于让更多的女性和其他代表性不足的群体参与LFX导师计划。
“We are trying to reach out to groups historically underrepresented within the open source community,” said Khan. “We did a big push, for example, to Black colleges and Hispanic colleges in the summer of 2021 to raise awareness, as a part-time program, to give them the flexibility to work from anywhere, and we are expanding that globally. We don’t require participants to be just students, either. When we say we are inclusive, we don’t say this will be just for women, LGBTQ+, or any particular denomination or group. We say this applies to anybody who wants to get involved with open source but does not know how to get started. So far, these are how our efforts have been, and we’ve seen more women participate. But it could be better. We have consistently improved our numbers since the program's inception in 2019. Our participation from women sits at 20% compared to 17% in 2019.”
Khan说:“我们正在试图接触那些在开源社区中历史上代表性不足的群体。” “例如,我们在2021年夏天大力推动黑人学院和西班牙裔学院提高认识,参加一项兼职计划,让他们能够灵活地在任何地方工作,我们正在向全球扩展这一点。我们也不要求参与者只是学生。当我们说我们具有包容性的时候,我们并不是说这将只针对女性、LGBTQ+或任何其他的特定教派或群体。我们认为,这适用于任何想加入开源但不知道如何开始的人。到目前为止,这就是我们所做的努力,而且我们看到更多的女性参与其中。但这可能会更好。自2019年该计划启动以来,我们的人数一直在不断提高。与2019年的17%相比,我们的女性参与率提高到了20%。
Kate Stewart, vice president of dependable systems at the LF, is passionate about bringing new talent and participants into open source projects. In fact, mentorship programs have been instrumental in recruiting new maintainers and advancing projects without direct funding, such as SPDX (Software Package Data Exchange). According to Stewart, “My involvement in mentorship programs began with the SPDX side from the Google Summer of Code. Way back when the project started, this was the only way we were able to make forward progress on some of our tools.”
LF可靠系统副总裁Kate Stewart热衷于将新的人才和参与者引入开源项目。事实上,在没有直接资金资助的情况下,导师计划有助于招募新的维护人员和推进项目发展,例如SPDX(软件包数据交换)。根据Stewart的说法,“从Google编程之夏开始,我参与SPDX项目的导师计划。早在项目开始时,这是我们能够在某些工具上取得进展的唯一途径。”
“One big reason it’s fulfilling is that this makes a difference in people’s lives. That little bit of encouragement, that little bit of lift, and having access to a mentor they can talk to and ask, is my patch good?”
“它令人满意的一个重要原因是,它改变了人们的生活。一点点的鼓励,一点点的提升,还有一个可以交谈的导师,可以询问我的补丁好吗?”
A learning experience for mentees (and mentors)
学员(和导师)的一次学习经历
Mentorship programs can be helpful for both the mentee and the mentor. Mentees can benefit from having someone to look up to and learn from. As Khan notes, mentors can benefit from the satisfaction of helping others grow and develop and introduce them to new approaches to software development. She adds,
导师计划对学员和导师都有帮助。有一个值得仰望和学习的导师,可以使学员受益。正如Khan所指出的,导师可以从帮助他人成长和发展的满足感中获益,也可以从学员那里了解软件开发的新方法。她补充说,
“Mentors could be locked into a way of doing things, as they have been in their role as maintainers for a very long time. So, when somebody new comes in and tries something new, you look at that new approach and go, oh! That makes sense; that’s another way to do things. So, the mentors themselves learn from mentoring. When I’m looking at patches for analysis sent from mentees who are fixing bugs, I am looking at different parts of the kernel that I am not familiar with in some cases. And sometimes, I need to go deep and understand what I am looking at before I can answer the questions from mentees in these areas, so it’s beneficial to me.”
“导师可能会形成了一种固定的做事方式,因为他们担任维护者的角色已经很长时间了。所以,当有新人进来尝试新事务时,你看到那种新方法有效,会很吃惊!这是有道理的; 是另一种 做事的方式。所以,导师自己也会从指导中学习进步。当我查看分析学员提交的修复bug的补丁时,我同时也会查看到内核的不同部分,这些部分在某些情况下我并不熟悉。有时,对于学员提出的某些领域的问题,我需要深入分析才能回答,这对我来说也是受益的过程。”
The design of the kernel’s mentorship program helps new developers familiarize themselves with the kernel development process and provide them with guidance and support from more experienced developers. The program is also open to established developers who want to contribute to the kernel but need help with the process. Working with an experienced maintainer can inspire mentees to become maintainers themselves. As one mentee told us,
内核导师计划的设计目的,是帮助新开发人员熟悉内核的开发过程,并为他们提供更有经验的开发人员的指导和支持。该计划也还面向那些想要为内核做出贡献,但需要帮助的成熟开发人员。与经验丰富的维护人员一起工作,可以激励学员成为维护人员。正如一位学员告诉我们的那样,
“Due to the mentorship program, I was able to understand the mindset of the maintainers … and I would happily take the responsibility of maintaining a project if anyone offers me the opportunity.”
“由于导师计划,我能够理解维护人员的心态......如果有人给我机会,我很乐意承担维护项目的责任。”
Mentors can teach new developers about the culture and customs of the open source community, as well as the technical aspects of working on open source projects. They may offer guidance and support while also being a source of inspiration for innovative concepts. In addition, mentorship programs can help build relationships between people of different ages, experiences, and backgrounds. Khan explains,
导师可以 向新开发人员传授开源社区的文化和习俗,以及从事开源项目的技术方面的知识。他们可以提供指导和支持,同时也是创新概念的灵感来源。此外,导师计划可以帮助不同年龄、经历和背景的人之间建立关系。Khan解释说,
“One big reason it’s fulfilling is that this makes a difference in people’s lives. That little bit of encouragement, that little bit of lift, and having access to a mentor they can talk to and ask, is my patch good? Or is my communication good on this email list? Or even how we can help them respond to an upstream email conversation. As a mentor, I might ask that they pose specific questions upstream for effective communication. Or the mentee might say to me that the maintainer hasn’t responded to their patch. I can then say, as a mentor, give them more time to respond. Having someone who can watch over you and be an advocate is a big help when you are getting started in open source; it makes you more confident in understanding how the communication dynamic works.”
“它令人满意的一个重要原因是,它改变了人们的生活。一点点的鼓励,一点点的提升,还有一个可以交谈的导师,可以询问我的补丁好吗?或者我在这个电子邮件列表中的沟通是否良好? 甚至我们可以帮助他们回复上游的邮件问话。作为导师,我可能会要求他们提出具体问题,以便进行有效的沟通。也许学员可能会告诉我,维护者还没有对他们的补丁做出回应。作为导师我可以说,给他们多一点的时间来回应。当一个人刚开始接触开源项目时,如果有人可以在一旁监督并给与指导是一个很大的帮助;这会让你更有信心去了解项目运作的动态方式。”
"You have to understand the technical skills to be an effective maintainer, but you also have to have a lot more social intelligence. Code is easy. People are hard.Maintainership is about people management."
“要成为一个有效的维护者,你必须理解技术技能,但你还必须具备更多的社交智能。代码很简单,但人们很难处理。维护工作涉及到与人的管理。”
As Kate Stewart says, a maintainer requires a unique combination of technical skills and relationship management.
正如Kate Stewart所说,项目的维护者需要兼具技术能力和关系管理能力。
“There is a recognition that the maintainership tasks are different than the coding tasks. Many people like to code, but this is a different set of skills. You have to understand the technical skills to be an effective maintainer, but you also have to have a lot more social intelligence. Code is easy. People are hard. Maintainership is about people management.”
“人们意识到,维护任务与编码任务不同。许多人喜欢编码,但维护任务需要一套不同的技能 。你必须了解技术技能,才能成为一名有效的维护人员,但你还必须拥有更多的社交智慧。管理代码很简单。维护好人员很难。维护工作是关于人员管理的。”
Mentorship can also be a fulfilling experience for retired people who can pass on their expertise to the next generation of programmers to stay active in the technology industry. Stewart discusses the individuals she recruits in former executive roles at major corporations to act as mentors:
对于退休人员来说,导师计划也是一种充实的体验,他们可以将自己的专业知识传授给下一代的程序员,让他们在科技行业保持活跃。Stewart讨论了她在大公司的前高管职位中招募的担任导师的人员:
“Many experienced people are retiring—so how do we keep them engaged? These folks have a lot of skills, so how do they pass them on, and how can it become something they enjoy doing? A friend of mine is a couple of years older than me, and he retired from NXP. He’s sitting around at home, puttering around. And I am saying to myself, how can I lure him into working on some open source projects? It’s rewarding and effective for people who have had a full career, don’t want to do a full-time job, but still want to keep their hand in things and be effective.”
“许多有经验的人都要退休了,我们如何让他们参与进来呢?这些人有很多技能,如何传承,如何让他们继续做喜欢的事情?我的一个朋友比我大几岁,他从NXP退休了。他闲坐在家里,到处闲逛。我在想,怎样才能吸引他从事一些开源项目呢?这些人已经有了完整的职业生涯,不想做全职工作,但仍然希望自己动手做事并保持高效,加入开源项目是有益的,也是有效的。”
Confidence building
构建信心
While any community needs some form of guidance and support for its members, this is especially true in the open source world. The development of open source software presents unique challenges. Volunteers often develop it, and they may not have professional experience. This also influences their desire to engage in open source in the first place, as expressed by 100 LFX Mentorship mentees surveyed in 2022. FIGURE 3 shows almost two-thirds of mentees lacked some confidence in their ability to engage in open source before they joined the program.
任何社区都需要为其成员提供某种形式的指导和支持,在开源世界中尤其如此。开源软件的开发带来了独特的挑战。志愿者经常编程,但他们可能没有专业的开源项目经验。这也影响了他们参与开源项目的愿望,正如2022年接受调查的曾经参与LFX导师计划的100名学员所表达的那样。图3显示,近三分之二的学员在加入LFX之前对他们参与开源项目的能力缺乏信心。
Figure 3 | 图 3 |
---|---|
CONFIDENCE OF MENTEES IN CONTRIBUTING TO OPEN SOURCE PROJECTS BEFORE MENTORSHIP PROGRAM | 在参加导师计划之前,学员对开源项目做出贡献的信心 |
Before the mentorship program, which of the following best describes your level of confidence with respect to engaging in open source? | 参加导师计划之前,以下哪项最能描述您对参与开源项目的信心程度? |
Not confident | 不自信 |
Somewhat confident | 有一些自信 |
Confident | 自信 |
Very confident | 非常自信 |
Extremely confident | 极其自信 |
One of the positive outcomes of surveying mentees was the reported increase in confidence that mentorship programs create. FIGURE 4 shows that 90% of mentees report increased confidence compared to their level before starting the program.
据报告,对学员进行调查的一个积极结果是,导师计划使他们的信心有所增加。图4显示,90%的学员表示,与开始该计划之前的水平相比,他们的信心提高了。
Figure 4 | 图 4 |
---|---|
MENTEE CONFIDENCE IN CONTRIBUTING TO OPEN SOURCE PROJECTS AFTER MENTORSHIP | 在完成导师计划之后,学员对开源项目做出贡献的信心 |
After completing the mentorship program, which of the following best describes your level of confidence with respect to engaging in open source? | 在完成指导计划后,以下哪项最能描述您对参与开源的信心程度? |
Prefer not to answer | 不想回答 |
Stayed the same | 保持一致 |
Decreased | 降低了 |
Decreased significantly | 极大地降低了 |
Increased | 提升了 |
Increased significantly | 提升幅度很大 |
Qualitative interviews confirmed these results. One mentee interviewed from the Linux kernel project said they decided to join the program to level up their technical skills but also gained confidence in communicating with the community for help and advice. They explained,
定性访谈证实了这些结果。采访了一位来自Linux内核项目学员表示,他们决定加入导师计划是为了提升自己的技术技能,但同时也获得了与社区沟通以寻求帮助和建议的信心。他们解释说,
“I found that the kernel community was extremely patient with me… as I dealt with the fact that I need to accept help, suggestions, and advice.”
“我发现内核社区对我非常耐心......我接受了我需要帮助、给与建议和给与忠告的事实。”
Another mentee from CNCF shared a similar reflection on their increased confidence because of the program:
另一位来自CNCF的学员,分享了他们因该导师计划而增强信心的类似经验:
“I believe my ability to explain myself or to present myself has increased … now, whenever I face a problem, I just publicly go on Slack, and I just say I’m facing issues.”
“我确信,在解释或展示自己的作品方面,我的能力有所提高......现在,每当我遇到问题时,我都会去上Slack,说明我遇到了什么问题。”
Mentorship can provide these individuals with the skills and knowledge to succeed. Khan elaborates,
导师制可以为这些人提供成功所需的技能和知识。Khan详细说明,
“Mentees are getting direct access to experts in those projects and benefiting from the experience of maintainers. They get a one-on-one meeting with the maintainers and experts. They can bounce ideas off of mentors before submitting their upstream contributions. That’s a huge confidence-building factor.
“学员们可以直接接触这些项目的专家,并从维护人员的经验中受益。他们与这些维护人员和专家进行一对一的会谈。在提交代码贡献之前,他们可以征求导师的意见。这是一个巨大的建立信心的因素。
So, for example, with the 13 mentees I mentored this last summer, some of the questions they asked me were interesting, such as, was our community open? If we send patches, will you review them? And they ask other development questions, such as the length of the development processes of particular vendors, the ideal time to send patches, how long it takes for a maintainer to review the patches, etc. All of these are questions that come up in one-on-one conversations. They have to sort through a lot of information as part of being a contributor to an open source project, and sifting through that is hard for them. So, when they have one-on-one relationships with mentors, it helps.”
例如,去年夏天我指导了13名学员,他们问我的一些问题很有趣,例如,我们的社区是否开放? 如果我们发送补丁,你会审查它们吗?他们还问了一些其他的开发问题,例如特定需求的开发过程的有多长、提交补丁的理想时间、维护人员审查补丁需要多长时间等。所有这些问题都是在一对一的对话中出现的。作为一个开源项目的贡献者,他们必须整理大量的信息,而筛选这些信息对他们来说很困难。因此,当他们与导师建立一对一的关系之后,导师会提供很多指导。”
Community building through mentorship
基于导师计划构建的社区
“ After graduating from the program, I went on to start my own open source projects in the JuliaLang community. ... I was confident enough that I could start working on my own project to attract open source contributions someday.”
“从该项目毕业后,我在JuliaLang社区开启了自己的开源项目......我有足够的信心,有朝一日我可以开始自己的项目,吸引开源参与者贡献。”
Mentorship can also help to foster a sense of community within the open source world. By providing guidance and support, mentors can help to create an environment where people feel welcome and valued. This, in turn, can encourage more people to participate in open source projects, which can only serve to improve the quality of the software produced. As one mentee told us,
导师计划还有助于在开源世界中培养社区意识。通过提供指导和支持,导师可以帮助营造一种氛围环境,让参与者感到受欢迎和受到重视。这反过来又可以鼓励更多的人参与开源项目,这种良性循环非常有助于提高软件的质量。正如一位学员告诉我们的那样,